富人,道德低下:富人最有可能欺骗自助结账机。
Rich People, Poor Morals: Wealthy Are The Most Likely To Rip Off Self-Checkout Machines

原始链接: https://www.zerohedge.com/markets/rich-people-poorer-morals-wealthy-are-most-likely-rip-self-checkout-machines

一份最新的LendingTree报告显示,自助结账盗窃出现了一个令人惊讶的趋势:它在更富裕的顾客中更为常见。年收入超过10万美元的美国人,故意跳过扫描商品的可能性是年收入低于3万美元的人的两倍(40%对17%)。中等收入者(5万美元-99万美元)也显示出27%的显著盗窃率。 男性比女性更容易在自助结账时盗窃(38%对16%)。近一半的受访者将盗窃增加归因于通货膨胀,但相当一部分人认为零售商盈利丰厚,或将其视为对实际上充当无偿员工的一种补偿。尽管人工智能扫描仪等安全措施不断增加,自助结账盗窃仍在持续上升,这表明财务压力和既得利益的复杂混合因素在起作用。

相关文章

原文

Rich people, poorer morals? A new LendingTree report claims the shoppers most likely to rip off the self-checkout machine aren’t the desperate — they’re the well-off, according to the NY Post.

Americans making over $100,000 a year are twice as likely to steal at self-checkout compared to low-income shoppers. A hefty 40% of six-figure earners admitted they’ve deliberately skipped scanning an item, while just 17% of those making under $30,000 confessed to the same.

The Post writes that middle-income households didn’t look much better: 27% of people earning between $50K and $99K say they’ve helped themselves without paying. And men are the biggest culprits overall, with 38% admitting to theft versus only 16% of women.

Even with AI scanners and weight sensors trying to outsmart sticky fingers, self-checkout theft is still rising.

A chunk of shoppers don’t feel bad about it either. Nearly one-third say big retailers make plenty of money, so swiping something “doesn’t hurt.” Another 35% defend the habit by claiming they’re basically unpaid store workers and grabbing an item or two is “compensation.”

Still, most blame inflation rather than guilt-free shoplifting. Forty-seven percent say rising prices are forcing people to cheat at the register — meaning even wealthy shoppers might be feeling the squeeze, just not enough to pay for everything in their cart.

Loading recommendations...

联系我们 contact @ memedata.com