“陷入贫困”:索马里货币危机导致贸易商手中钞票变废纸
"Pushed Into Poverty": Somalia’s Currency Crisis Leaves Traders Holding Worthless Cash

原始链接: https://www.zerohedge.com/markets/pushed-poverty-somalias-currency-crisis-leaves-traders-holding-worthless-cash

索马里正面临日益严重的经济危机,当地货币索马里先令已形同废纸。自1991年中央银行倒闭以来,该国再未发行过新钞,现有的货币供应早已破损不堪。近期,商家和公共交通运营方开始拒收这些破损钞票,引发了广泛的抵制潮,导致许多人的积蓄一夜之间化为乌有。 这场货币崩盘加速了索马里向“美元化”经济的转型,严重损害了国内最贫困群体的利益。随着先令被拒收,食品和交通等必需品的价格飙升,进一步加剧了本已严峻的人道主义危机。目前,小商贩和受旱灾影响的家庭发现基本生活物资已难以负担;据世界粮食计划署报告,该国数百万人正面临严重的饥饿和营养不良。 尽管联邦政府已宣布拒收先令属于违法行为,但相关禁令很难得到落实。随着本国货币趋于淘汰,许多人担心这一转型将把更多家庭推向贫困,使本就脆弱的民众在支付日常开支时陷入绝境。

相关文章

原文

For decades, Muse Omar Jama made a living swapping currencies in Mogadishu’s Bakara market, where customers once lined up to trade Somali shillings for dollars and mobile money. Now his office sits mostly silent, and the safes around him are stuffed with cash no one wants, according to The Guardian.

The problem began when traders in Somalia stopped accepting worn-out shilling notes, saying the bills were too damaged to use. The boycott quickly spread to shops, buses, and businesses across the country, wiping out the value of savings held in local currency. Jama describes the shock bluntly: “It’s like we went bankrupt overnight.”

He can no longer exchange the piles of shillings stacked in his office for US dollars, and many former customers leave empty-handed. “I have to turn them away because my safes, shelves and tables are already full of Somali shillings,” he says.

Photo: The Guardian

The Guardian writes that the crisis reflects Somalia’s long shift toward a dollar-based economy. The country hasn’t printed new banknotes since dictator Siad Barre was overthrown in 1991, when the central bank collapsed. Since then, US dollars, remittances sent through hawala networks, and mobile payments have increasingly replaced local currency.

The fallout has hit poor households hardest. Prices for essentials like food, medicine, and transport have risen sharply—one small bag of powdered milk reportedly doubled in price. Jama now walks five kilometers to work because buses no longer accept shillings.

Vegetable seller Asha Ali Ahmed says the change has also hurt small traders. Farmers in Afgoye now demand mobile payments, driving up produce costs in Mogadishu markets. With drought already devastating crops, many customers can no longer afford basic groceries.

According to the World Food Programme, about 6.5 million people in Somalia face severe hunger, while 2 million children under five are suffering acute malnutrition.

The federal government has declared refusing Somali shillings a crime, but many traders doubt it can enforce the order. Jama remains pessimistic: “Millions are going to suffer… More families will be pushed into poverty.”

联系我们 contact @ memedata.com