中国一官员因受贿3.25亿美元被判死刑
China sentences official to death for taking $325M in bribes

原始链接: https://www.bbc.com/news/articles/c33y0n1v1xjo

中国一家法院判处南京前官员杨有林死刑,罪名是贪污腐败。这名69岁的被告被判在长达30年的职业生涯中收受贿赂超过22亿元人民币(约合3.25亿美元),此外还涉及贪污、洗钱和滥用职权等罪名。 杨有林利用其影响力为他人获取工程合同、土地转让和融资,以此换取金钱和财物。常州法院裁定,其犯罪性质“极其严重”,给国家造成了重大损失。尽管杨有林认罪并表示悔过,但法院认为其罪行严重,不予从轻处罚。 此判决是中国国家主席习近平长期反腐行动的一部分,该行动旨在打击各领域的高级官员。虽然在中国,针对白领犯罪判处死刑的情况并不多见,但在涉及金额巨大的案件中,偶尔会作出此类判决。其他著名的先例包括2021年被处决的前金融高管赖小民,以及2024年被处决的官员李建平。

近期的一篇 Hacker News 帖子讨论了一名中国官员因受贿 3.25 亿美元被判处死刑的消息。讨论涵盖了几个核心议题: * **犯罪心理:** 评论者辩论了此类犯罪是出于“贪婪”还是“迫不得已”,许多人认为高层腐败形成了一种循环,参与者一旦卷入就难以退出,否则将面临报复或暴露的风险。 * **选择性执法:** 许多用户对判决表示怀疑,质疑该官员是否仅仅是替罪羊或政治斗争的牺牲品,并指出这种严厉的惩罚很少出现在最高权力阶层。 * **全球比较:** 讨论转向了对西方政治体制的批评,用户将中国的反腐行动与美国的“游说”和内幕交易进行了比较。一些人认为,如果西方官员面临同样的标准,政府机构将因辞职和处决而遭受重创。 总的来说,该帖反映了对全球治理的愤世嫉俗,用户争论着中国的严刑峻法究竟是遏制系统性腐败的真诚努力,还是一种带有政治动机的选择性武器。
相关文章

原文

China sentences official to death for taking $325m in bribes

CCTV Yang Youlin appeared in court wearing a dark jacket standing between two uniformed police officersCCTV
Yang Youlin exploited his roles to help others secure engineering contracts and financing, the court heard

A court in eastern China has sentenced a former city official to death for taking more than 2.2bn yuan ($325m; £243m) in bribes over 30 years.

Yang Youlin, who served in various positions in Nanjing city from 1993 to 2023, was also convicted of embezzlement, abuse of power and money laundering, with his ill-gotten gains amounting to one of the highest in recent years.

The 69-year-old exploited his roles to help others secure engineering contracts, land transfers and financing, in exchange for money and valuables, said state media.

Yang was investigated as part of President Xi Jinping's anti-corruption crackdown which has cut through military ranks and high-level banking, among other sectors.

Yang, who spent much of his career working on economic and technological development in Nanjing, had committed offences "of an extremely serious nature" and "caused exceptionally heavy losses to the interests of the state and the people", a court in Changzhou city said on Monday.

Since coming to power, President Xi has launched waves of anti-corruption drives, which critics say have also been used as a tool to purge political rivals.

Death sentences for white collar crimes however remain rare, though they are meted out occasionally, typically if the cases involve large sums exceeding 1bn yuan.

For instance, former finance chief Lai Xiaomin was executed in 2021 for taking 1.8bn yuan in bribes over a 10-year period.

Li Jianping, a former Inner Mongolia official, was executed in 2024 for embezzling and taking bribes totaling more than 3bn yuan.

In many other cases, the courts handed out jail terms or suspended death sentences, which get commuted to life imprisonment after a specified duration.

The courts have also reduced sentences in some cases where the convicted individuals reported on other offenders.

But while Yang provided similar assistance to authorities, his offences were so "grave" that his assistance "was insufficient to warrant a more lenient punishment", the Changzhou court said.

Yang pleaded guilty and "expressed remorse in his final statement", according to state media.

联系我们 contact @ memedata.com