(评论)
(comments)
原始链接: https://news.ycombinator.com/item?id=38378555
感谢您分享您对技术语言方面的想法。 事实上,对于任何对技术和工程感兴趣的人来说,有关技术术语的知识和理解它们所代表的底层流程可以是一种赋能和享受。 通过揭开这些术语的神秘面纱,此类文章可以将以前抽象的概念带入有形的现实。 技术语言通常具有实际用途,无论是引导飞行员安全到达甲板,确保货运车辆在有限空间内安全运行,还是在协作团队之间传达重要信息。 尽管如此,它们可以提供对作为社会产物的人类体验的见解,帮助个人将自己置于更广泛的技术系统中并理解社会趋势。 考虑到这一点,这篇特别的文章在提供有用的指导的同时,也成为读者获得新颖视角并加深对航运业复杂性的认识的一个镜头。 此外,此类分析可能会促进新的方法和创新,旨在提高我们的集体导航能力,提高安全标准,并在全球不同社区之间实现更大的连通性。 因此,我们这些创造和消费媒体内容的人有必要认识到并赞扬技术素养以及批判性地使用专业词汇的价值。 最终,这种跨学科视角可以促进涉及技术术语的更丰富、更细致的话语模式,丰富对话成果,提高理解水平,并最终提高社会的集体导航能力。
A ship going through water has hull drag which shows up as a bow wave. This drag is a (decreasing!) function of hull length (sqrt(LWL)). Longer boats have less drag. What the bulbous bow does is it creates a counter bow wave which further reduces this drag. However this magic only works at a specific speed tuned for this hull.
On the San Francisco Bay, for example, a container ship will leave the container port (Port of Oakland) at a slow restricted speed (5 knots) inside the Bay. But once she exits the Bay and the shipping channel and hits the open ocean, she will increase her speed to maybe 25 knots to hit that tuned speed with less hull drag and efficiently cruise across the Pacific.
However, the shipping industry noticed that no one wanted to pay for that speed. Enter Slow Steaming. Boats could be retuned for a slower but more fuel efficient speed, maybe 20 knots. The industry literally took existing ships into dry dock and re-nosed them. This meant transits took longer but also used less bunker fuel, the cheapest and worst fuel which is only allowed to be used offshore. This both saved money and reduced pollution.
https://en.wikipedia.org/wiki/Bulbous_bow
https://en.wikipedia.org/wiki/Slow_steaming
reply