移民袭击使农作物毫无保存,加利福尼亚农场处于危险之中
Immigration raids leave crops unharvested and California farms at risk

原始链接: https://www.japantimes.co.jp/business/2025/07/01/markets/immigration-raids-california-farms/

加利福尼亚州的奥克斯纳德 - 丽莎·泰特(Lisa Tate)是加利福尼亚州文图拉县的第六代农民,每年生产价值数十亿美元的水果和蔬菜的地区,其中大部分是由美国移民非法挑选的。她说,她可以用自己的眼睛看到上个月美国移民和海关执法人员在美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的移民镇压的一部分的突袭行动如何使工人感到恐惧。 “如果您70%的劳动力没有出现,那么70%的农作物不会被挑选,并且一天可能会变得不好。大多数美国人不想做这项工作。大多数农民几乎没有破坏。我担心这会产生一个临界点,许多人会破产。”

《日本时报》上有关黑客新闻的文章讨论了移民突袭对加利福尼亚农场的影响。评论者强调了对未投资的农作物和潜在的农场破产的担忧,其中较大的实体可能会获得不良资产。讨论探讨了潜在的解决方案,包括增加机械化,更高的工资以吸引美国工人,以及使用法律临时签证。 有些人认为非法移民不鼓励自动化投资。其他人则指出,农场工作的困难,低薪的性质使其对许多美国人没有吸引力。一些评论者提到了无证件工人的潜在剥削以及法律移民程序的复杂性。关于美国人是否真的不想做这项工作,或者低工资是主要威慑力量,还有一场辩论。一位用户建议这种情况是一种故意伤害农民的策略,而其他人则指出,美国人不在乎他们的廉价食物本质上是基于非法奴隶劳动。另一位评论者指出,农民责怪“左边的坏演员”取得了结果。
相关文章

原文

Lisa Tate is a sixth-generation farmer in Ventura County, California, an area that produces billions of dollars worth of fruit and vegetables each year, much of it hand-picked by immigrants in the U.S. illegally.

Tate knows the farms around her well. And she says she can see with her own eyes how raids carried out by agents from U.S. Immigration and Customs Enforcement in the area's fields last month, part of U.S. President Donald Trump's migration crackdown, have frightened off workers.

"In the fields, I would say 70% of the workers are gone," she said in an interview. "If 70% of your workforce doesn't show up, 70% of your crop doesn't get picked and can go bad in one day. Most Americans don't want to do this work. Most farmers here are barely breaking even. I fear this has created a tipping point where many will go bust."

联系我们 contact @ memedata.com