瑞士:数据保护官员对政府部门实施广泛的云服务禁令
Switzerland: Data Protection Officers Impose Broad Cloud Ban for Authorities

原始链接: https://www.heise.de/en/news/Switzerland-Data-Protection-Officers-Impose-Broad-Cloud-Ban-for-Authorities-11093477.html

## 瑞士当局面临云服务限制 瑞士数据保护官员会议(Privatim)最近的一项决议,显著限制了联邦当局使用国际云服务,例如AWS、Google和Microsoft。该决议实际上禁止将这些服务作为全面的软件即服务(SaaS)解决方案,用于高度敏感或具有法律保密性的个人数据。 Privatim 引用了将数据外包给国际供应商时,对数据安全和控制的担忧。主要问题包括加密不足(缺乏真正的端到端加密)、数据处理方面透明度有限,以及美国当局可能通过《云法案》访问数据,从而绕过瑞士法律保护的可能性。 虽然基本的在线存储,如Microsoft 365可能仍然被允许,但当局被敦促在上传数据*之前*进行加密并保留密钥控制。这一决定对当局的IT战略提出了挑战,但过去类似的裁决缺乏执行力度,其影响尚不确定。核心原则是优先保护公民数据,考虑到公共机构的特殊责任。

## 瑞士当局建议限制云服务 瑞士数据保护官员最近的建议表明,当局应大幅限制其使用云服务,特别是来自美国供应商(如AWS和微软)的服务。这源于对数据隐私的担忧,特别是美国《云法案》,该法案可能强制供应商交出数据,无论数据位于何处,以及潜在的监控。 该建议并非全面禁止,而是强调优先选择本地供应商,并要求端到端加密——这可能会阻碍许多SaaS产品的功能。讨论强调了权衡:虽然本地供应商可能更昂贵且缺乏功能,但依赖外国公司会带来地缘政治风险。 一些评论员指出,完全避免云服务是不切实际的,理由是需要24/7的可访问性以及构建/维护内部基础设施的成本。另一些人质疑仅依赖本地供应商的安全性,并提到了潜在的内部威胁。由于新的监控法律,像Proton这样的瑞士供应商也在考虑搬迁,这进一步复杂了局势。最终,这一举动反映了对美国科技巨头日益增长的不信任,以及对更大数据主权的需求。
相关文章

原文

The Conference of Swiss Data Protection Officers, Privatim, has severely restricted the usability of international cloud services – particularly hyperscalers like AWS, Google, or Microsoft – for federal authorities in a resolution. At its core, the resolution from Monday amounts to a de facto ban on the use of these services as comprehensive Software-as-a-Service (SaaS) solutions whenever particularly sensitive or legally confidential personal data is involved. For the most part, authorities will likely only be able to use applications like the widespread Microsoft 365 as online storage.

The background to the position is the special responsibility of public bodies for the data of their citizens. While cloud services appear extremely attractive due to their economies of scale and dynamic resource allocation, data protection officers see significant risks in outsourcing sensitive data to international public clouds. Regardless of the sensitivity of the information, authorities must always analyze and mitigate such risks, but for particularly sensitive or confidential data in SaaS solutions from large international providers, Privatim considers outsourcing inadmissible in most cases.

The experts cite a lack of protection due to insufficient encryption and the associated loss of control as the main reasons. Most SaaS solutions do not yet offer true end-to-end encryption that would exclude the cloud provider's access to plaintext data. However, this is the central demand: The use is therefore only permissible if the data is encrypted by the public body itself and the cloud provider has no access to the key.

Another point is the low transparency of globally operating companies. Swiss authorities can hardly verify compliance with contractual obligations regarding data protection and security, it is stated. This concerns both the implementation of technical measures and the control of employees and subcontractors, who sometimes form long chains of external service providers. Compounding this is the fact that software providers periodically unilaterally adjust contract terms.

Privatim is particularly concerned about the US Cloud Act. This can obligate providers there to hand over customer data to national authorities, even if the data is stored in Swiss data centers. Rules of international legal assistance do not have to be observed, the controllers complain. This creates considerable legal uncertainty, especially for data subject to a duty of confidentiality.

According to lawyer Martin Steiger most authority data is subject to a duty of confidentiality. Furthermore, meaningful use of many cloud services with continuous encryption is hardly possible. However, it remains to be seen whether the supervisory authorities will follow their words with actions this time. Cantonal controllers had already declared the use of Microsoft 365 generally inadmissible in the past, which had hardly any consequences. Nevertheless, the resolution presents authorities with challenges regarding their IT strategy.

(vbr)

Don't miss any news – follow us on Facebook, LinkedIn or Mastodon.

This article was originally published in German. It was translated with technical assistance and editorially reviewed before publication.

联系我们 contact @ memedata.com