策划一场关于我难以言喻的母亲,厄休拉·K·勒古恩的展览。
Curating a Show on My Ineffable Mother, Ursula K. Le Guin

原始链接: https://hyperallergic.com/curating-a-show-on-my-ineffable-mother-ursula-k-le-guin/

“A Larger Reality”展览在俄勒冈当代艺术中心举办,由厄休拉·K·勒古恩的儿子西奥·道恩斯-勒古恩策划。展览探索了他母亲的生活和作品——他承认,在她生前他不敢尝试,担心过于简化。勒古恩一直反对被归类,认为她的作品延伸“到各个方面”,展览也反映了这种复杂性。 一件中心作品是勒古恩的第一台打字机,供公众使用,让参观者可以亲身参与她的创作,并贡献自己的写作,从诗歌到个人反思。这种互动元素体现了勒古恩认为一本书只有在读者参与时才是完整的。 策展有意避免线性、传记式的叙述,而是采用一种“手提袋”方法——源自勒古恩自己的文章中的概念——优先考虑收集和开放探索,而非一个明确的“故事”。道恩斯-勒古恩努力呈现一位不断重塑自己的母亲,承认他的视角只是众多视角中的一个,并最终旨在尊重她持续学习和改变的精神。

一篇近期发表在Hyperallergic上的文章讲述了一个儿子为他的母亲,乌苏拉·K·勒古恩策划的展览。Hacker News上的讨论引发了粉丝们不同的回应。 许多评论者分享了他们最喜欢的勒古恩作品,其中《天堂机器》和《黑暗的左手》被频繁提及。一位用户特别赞扬了勒古恩朗读的《道德经》有声书,认为它独具魅力。 然而,一位持不同意见者批评了文章的叙述方式,特别是使用了“难以言喻的母亲”这一说法,认为这不恰当,并且会分散对勒古恩作品和创作过程(例如她使用打字机和“手提袋”概念)的深入讨论。这次对话凸显了勒古恩作品的持久影响,以及围绕公众人物个人形象的敏感性。
相关文章

原文

I would never have proposed this exhibition in her lifetime. This is, after all, a writer who said in an interview, “Don’t shove me into your damn pigeonhole, where I don’t fit, because I’m all over.”

Curating a Show on My Ineffable Mother, Ursula K. Le Guin
Theo Downes-Le Guin with his mother, Ursula K. Le Guin, photographed for the Oregonian c. 1968–69 (image courtesy the author)

PORTLAND — Under an acrylic case in an exhibition I curated about my mother, the writer Ursula K. Le Guin (1929–2018), sits the first typewriter she purchased. Compact and impossibly heavy, the machine comes from an era of word production so distant as to feel alien. The keyboard has no exclamation point. To create the favorite punctuation of tyrants and optimists, one must type an apostrophe, then backspace and type a period.

The Underwood waited in my parents’ attic for decades as Ursula and the world moved on to electronic typewriters and eventually to computers. I hoped visitors to A Larger Reality, at Oregon Contemporary through February 8, could experience a little of the residual magic that I find clings to it, pecking out whatever they please, taking home the original and leaving a carbon copy for posterity.

Ursula K. Le Guin's Underwood typewriter (photo by Mario Gallucci, courtesy Oregon Contemporary)

I’m happiest when the case is removed and the gallery is filled with the sound of metal meeting paper. Visitors who’ve never used a manual typewriter, or who don’t touch type, peck tentatively. Others engage physically, producing the familiar percussive clack-clack sound of my childhood. Either way, I feel I’m sharing not just a machine but a sacred trust with strangers who love my mother’s writing and words in general.

People type poetry, memoir, fiction, epistles, articles, political statements, and fan mail on the Underwood. Some offer short tributes to Ursula or variations on “I can’t believe I’m typing on Ursula K. Le Guin’s typewriter.” Others compose prose or poetry on the spot. A few write nothing, go home to draft several pages, and return later to type something polished.

A scan of one of Le Guin's replies to fan mail (image courtesy Ursula K. Le Guin Foundation)

One visitor’s letter wondered how Ursula would feel knowing that her writing and cultural presence are no longer her own after death. The question is apt for me as curator and literary executor. Even a very private writer, while she is alive, exercises a restraining influence on people’s ability to misinterpret her words or life story. I can take comfort in my mother’s respect for the agency and necessity of readers in creating literature. For many years, her stock fan mail reply was a thank-you note, in her handwriting, acknowledging that “a book is just a box of words until a reader opens it.”

Over the past year, I’ve experienced cycles of grief and joy as I pored over my mother’s letters, manuscripts, and drawings to exhibit. I listened to hours of her voice, recreated an oak tree from her childhood and the room she wrote in from my childhood home. Curating an exhibition about your parent is a strange experience. Many visitors intuit this; the most common question I’m asked about the exhibition is what my mother would think about it.

Muralist Ursula Barton's 38-foot-long (~11.6-meter-long) painting of a dragon on the gallery walls (photo by Mario Gallucci, courtesy Oregon Contemporary)

Honestly, I have no idea. I’ve learned not to second-guess my decisions by constantly asking myself, “What would Ursula do?” I would never have proposed this exhibition in her lifetime, for fear that she might see it as reductionist. This is, after all, a writer who said in an interview, “Don’t shove me into your damn pigeonhole, where I don’t fit, because I’m all over. My tentacles are coming out of the pigeonhole in all directions.” Biographical and retrospective exhibitions exist in large part to assert and codify who an artist is. That is, at some level, a type of pigeon-holing.

This icon-production takes various forms, from hagiography to “objective” centrism to critique. True, if anyone is going to codify my mother, I prefer it to be me. I’m granted an advantage due to proximity and memory. But my version of Ursula is just one version. Even her version of herself was not authoritative. My mother remade herself, through her art, constantly and over decades. She revised everything from her early centering of male characters, to her use of he/him as the default pronoun in an imagined ambisexual world, to her critique of a Kazuo Ishiguro novel. Rather than worship an immutable icon, we should aspire to her willingness to learn and change.

Installation view of A Larger Reality at Oregon Contemporary (photo by Mario Gallucci, courtesy Oregon Contemporary)

From a technical, curatorial perspective, however, the mandate of narrative was my greatest hindrance. We’ve had it drummed into us that humans learn through stories, so anyone in an educative role must tell a story. For biographical exhibitions, however, linearity flattens the subject and condescends to the audience. I would go so far as to say this may be true for linearity imposed on any kind of exhibition.

My mother had something useful to say on this subject. Her essay The Carrier Bag Theory of Fiction (1986), long a touchstone for writers, has recently become one for curators as well. Ursula posits, to simplify, that the reduction of narrative to linear, techno-heroic stories of conflict and conquest doesn’t serve us well. The hero’s journey remains a default model for storytelling in our culture, including for exhibitions. Ursula argues that the carrier bag, a humble yet capacious tool for gathering, is a better model for storytelling.

The scales on Barton's dragon mural contain snippets of photos, book covers, and other visual ephemera from Le Guin's life. (photo by Mario Gallucci, courtesy Oregon Contemporary)

Exhibitions can be superb carrier bags for culture and knowledge. Few experiences offer so many chances for discursion and recursion, negative space and introspection. A carrier bag can expand to make room for the needs of the moment, for participation, spectacle, and immersion. In a carrier bag, none of these qualities, in balance, is antithetical.

For my part, releasing myself from the need to tell a tidy story about my mother led to an exhibition that is wordy, baggy, and inconclusive — but also, I believe, engaging and true to the subject.

联系我们 contact @ memedata.com